When Yusuf's brothers agreed to take him and throw him down the well, taking
the advice of their elder brother Rubil, they went to their father Ya`qub, peace
be upon him. They said to him, "Why is it that you,
[لاَ تَأْمَنَّا
عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَـصِحُونَ]
(do not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers).'' They
started executing their plan by this introductory statement, even though they
really intended its opposite, out of envy towards Yusuf for being loved by his
father. They said,
[أَرْسِلْهُ
مَعَنَا]
"(Send him with us) tomorrow so that we all enjoy ourselves and play.''
Qatadah, Ad-Dahhak and As-Suddi said similarly. Yusuf's brothers said next,
[وَإِنَّا لَهُ
لَحَـفِظُونَ]
(and verily, we will take care of him.), we will protect him and ensure his
safety for you.
[قَالَ إِنِّى
لَيَحْزُنُنِى أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ
عَنْهُ غَـفِلُونَ - قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ
إِذَا لَّخَـسِرُونَ ]
(13. He (Ya`qub) said: "Truly, it saddens me that you should take him away. I
fear lest a wolf should devour him, while you are careless of him.'') (14. They
said: "If a wolf devours him, while we are `Usbah (a group), then surely, we are
the losers.'')