When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf
according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting
clemency and raising compassion in his heart for them,
[قَالُواْ يأَيُّهَا
الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا]
(They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father...'') who loves him very
much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost,
[فَخُذْ أَحَدَنَا
مَكَانَهُ]
(so take one of us in his place.), instead of Binyamin to remain with you,
[إِنَّا نَرَاكَ مِنَ
الْمُحْسِنِينَ]
(Indeed we think that you are one of the doers of good.), the good doers,
just, and accepting fairness,
[قَالَ مَعَاذَ
اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ]
(He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we
found our property...''), `according to the judgement that you gave for his
punishment,
[إِنَّـآ إِذًا
لَّظَـلِمُونَ]
(Indeed, we should be wrongdoers.), if we take an innocent man instead of the
guilty man. '
[فَلَمَّا
اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ
أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا
فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الاٌّرْضَ حَتَّى يَأْذَنَ لِى أَبِى أَوْ
يَحْكُمَ اللَّهُ لِى وَهُوَ خَيْرُ الْحَـكِمِينَ - ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ
فَقُولُواْ يأَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا
وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـفِظِينَ - وَاسْئَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِى كُنَّا فِيهَا
وَالّعِيْرَ الَّتِى أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَـدِقُونَ ]
(80. So, when they despaired of him, they consulted in private. The eldest
among them said: "Know you not that your father did take an oath from you in
Allah's Name, and before this you did fail in your duty with Yusuf Therefore I
will not leave this land until my father permits me, or Allah decides my case
and He is the Best of the judges.) (81. "Return to your father and say, `O our
father! Verily, your son has stolen, and we testify not except according to what
we know, and we could not know the Unseen!) (82. "And ask (the people of) the
town where we have been, and the caravan in which we returned; and indeed we are
telling the truth.'')