To those who ponder, and look repeatedly at the dazzling signs and wonders
that are to be seen in the creation, Allah mentions His creation of the heavens,
with their immense height, and both the fixed and moving heavenly bodies with
which He has adorned it. Here, Mujahid and Qatadah said that Buruj [big stars]
refers to the heavenly bodies. (I say): This is like the Ayah :
[تَبَارَكَ الَّذِى
جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوجاً]
(Blessed be He Who has placed the big stars in the heavens.) [25:61] `Atiyah
Al-`Awfi said: "Buruj here refers to sentinel fortresses.'' He made the
"shooting stars'' to guard it against the evil devils who try to listen to
information conveyed at the highest heights. If any devil breaches it and
advances hoping to listen, a clear "shooting star'' comes to him and destroys
him. He may already have passed on whatever he heard before the fire hit him, to
another devil below him; the latter will then take it to his friends [among
humans], as is stated in the Sahih. Explaining this Ayah, Al-Bukhari reported
from Abu Hurayrah that the Prophet said:
«إِذَا قَضَى اللهُ
الْأَمْرَ فِي السَّمَاءِ ضَرَبَتِ الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا خُضْعَانًا
لِقَوْلِهِ كَأَنَّهُ سِلْسِلَةٌ عَلَى صَفْوَان»
(When Allah decrees any matter in heaven, the angels beat their wings in
submission to His Word, [with a sound like] a chain [beating] on a smooth
rock.'') (`Ali and other subnarrators said, "The sound reaches them.'') "When
the fright leaves their (angels') hearts, they (angels) are asked: `What did
your Lord say' They respond: "The truth. And He is the Most High, the Most
Great.' So those who hope to hear something listen, and they are standing one
above the other.'' Sufyan [the narrator] described them with a gesture,
spreading the fingers of his right hand and holding it in such a way that the
fingers were above one another. "Sometimes the flaming fire hits one of these
listeners before he is able to convey what he has heard to the one who is
beneath him, and he is burned up, or sometimes the fire does not hit him until
he has pit on to the one beneath him, so he brings it to the earth.'' Perhaps
Sufyan said: "...until it reaches the earth and he puts it into the mouth of the
sorcerer or fortune-teller, so that after telling a hundred lies he gets
something right, and the people say, `Did he not tell us that on such and such a
day such and such would happen, and we found it to be the truth among the
statements which were heard from heaven.''' Then Allah mentions His creation of
the earth and how He spread it out, and the firm mountains, valleys, lands and
sands that he has placed in it, and the plants and fruits that He causes to grow
in their appropriate locations.
[مِن كُلِّ شَىْءٍ
مَّوْزُونٍ]
(all kinds of things in due proportion.) Ibn `Abbas said that this means with
their predetermined proportions. This was also the opinion of Sa`id bin Jubayr,
`Ikrimah, Abu Malik, Mujahid, Al-Hakim bin `Utaybah, Al-Hasan bin Muhammad, Abu
Salih and Qatadah.
[وَجَعَلْنَا لَكُمْ
فِيهَا مَعَـيِشَ]
(And We have provided therein means of living, for you) Here Allah mentions
that He created the earth with different means of provisions and livelihood of
all kinds.
[وَمَن لَّسْتُمْ
لَهُ بِرَزِقِينَ]
(and for those whom you provide not.) Mujahid said, "This refers to the
riding animals and the cattle.'' Ibn Jarir said, "They are slaves, men and
women, as well as the animals and the cattle. The meaning is that Allah, may He
be exalted, is reminding them of the ways of earning provision that He has made
easy for them, and of the animals that He has subjugated for them to ride and to
eat, and the slaves from whom they benefit, but the provision of all of these
comes from Allah alone.''
[وَإِن مِّن شَىْءٍ
إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ -
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَاءً
فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَآ أَنْتُمْ لَهُ بِخَـزِنِينَ - وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْىِ
وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَرِثُونَ - وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَـْخِرِينَ - وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ
إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ]
(21. And there is not a thing, but the supplies for it are with Us, and We do
not send it down but in a known measure.) (22. And We send the winds
fertilizing, then We cause the water to descend from the sky, and We give it to
you to drink, and it is not you who are the owners of its supply.) (23. And
certainly We! It is We Who give life, and cause death, and We are the
Inheritors.) (24. And indeed, We know the first generations of you who have
passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and
also those who will come afterwards.) (25. And verily, your Lord will gather
them together. Truly, He is Most Wise, (and) Knowing.)