Allah says:
[فَأَتْبَعَ سَبَباً
]
(So he followed a way.) Ibn `Abbas said that he followed different routes to
achieve what he wanted.
[فَأَتْبَعَ سَبَباً
]
(So he followed a way.) Mujahid said that he followed different routes, east
and west. According to one report narrated from Mujahid, he said:
[سَبَباً]
(a way) means, "A route through the land.'' Qatadah said, "It means he
followed the routes and landmarks of the earth.''
[حَتَّى إِذَا بَلَغَ
مَغْرِبَ الشَّمْسِ]
(Until, when he reached the setting place of the sun,) means, he followed a
route until he reached the furthest point that could be reached in the direction
of the sun's setting, which is the west of the earth. As for the idea of his
reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible,
and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the
sun set behind him are not true at all. Most of these stories come from the
myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics.
[وَجَدَهَا تَغْرُبُ
فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ]
(he found it setting in a spring of Hami'ah) meaning, he saw the sun as if it
were setting in the ocean. This is something which everyone who goes to the
coast can see: it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it
never leaves its path in which it is fixed. Hami'ah is, according to one of the
two views, derived from the word Hama'ah, which means mud. This is like the
Ayah:
[إِنِّى خَـلِقٌ
بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ]
("I am going to create a man (Adam) from dried clay of altered Hama'h (mud))
[15:28], which means smooth mud, as we have discussed above.
[وَوَجَدَ عِندَهَا
قَوْماً]
(And he found near it a people.) meaning a nation. They mentioned that they
were a great nation from among the sons of Adam.
[قُلْنَا يذَا
الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ
حُسْناً]
(We (Allah) said (by inspiration): "O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or
treat them with kindness'') means, Allah gave him power over them and gave him
the choice: if he wanted to, he could kill the men and take the women and
children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a
ransom. His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced:
[أَمَّا مَن
ظَلَمَ]
(As for him who does wrong,) meaning who persists in his Kufr and in
associating others in worship with his Lord,
[فَسَوْفَ
نُعَذِّبُهُ]
(we shall punish him,) Qatadah said, i.e., by killing him.
[ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى
رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً]
(and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a
terrible torment.) meaning a severe, far-reaching and painful punishment. This
implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment.
[وَأَمَّا مَنْ
آمَنَ]
(But as for him who believes), meaning `who follows us in our call to worship
Allah Alone with no partner or associate,'
[فَلَهُ جَزَآءً
الْحُسْنَى]
(he shall have the best reward,) meaning in the Hereafter, with Allah.
[وَسَنَقُولُ لَهُ
مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً]
(and we (Dhul-Qarnayn) shall speak unto him mild words.) Mujahid said,
`(words of) kindness.'
[ثُمَّ أَتْبَعَ
سَبَباً - حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ
لَّمْ نَجْعَل لَّهُمْ مِّن دُونِهَا سِتْراً - كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا
لَدَيْهِ خُبْراً ]
(89. Then he followed (another) way,) (90. Until, when he came to the rising
place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had
provided no shelter against the sun.) (91. So (it was)! And We knew all about
him (Dhul-Qarnayn).)