• In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
  • Guide us to the straight path [Al-Fātiĥah 1:6]
  • And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].[Al-Baqarah 2:42]
  • And who is better in speech than he who invites to Allah and does righteous deeds, and says: 'I am one of the Muslims. [Fussilat 41:33]
  • So relate the stories, perhaps they may reflect[Al-Araf 7:176]
  • And whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you, leave it... [Al-Hashr 59:7]

 
 

Print A | A

Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them. They think that these gods give them power and make them victorious. Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope. He says,

[كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ]

(Nay, but they will deny their worship of them,) on the Day of Judgement.

[وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً]

(and will become their adversaries.) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods. This is similar to Allah's statement,

[وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ ]

(And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.) [46:5-6] As-Suddi said,

[كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ]

(Nay, but they will deny their worship of them,) "This means their worshipping of the idols. '' Allah said,

[وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً]

(and will become their adversaries) contrary to what they hoped for from these gods. As-Suddi said,

[وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً]

(and will become their adversaries.) "They will be in severe opposition and argument.'' Ad-Dahhak said,

[وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً]

(and will become their adversaries.) "This means enemies.''

Previous | Next

Scroll To Top