Allah tells us about the insignificance of this world and its contemptible
adornments which are nothing in comparison to the great and lasting delights
which Allah prepared for His righteous servants in the Hereafter. As Allah says:
[مَا عِندَكُمْ
يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ]
(Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allah will
remain) (16:96).
[وَمَا عِندَ اللَّهِ
خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ]
(and that which is with Allah is the best for the most righteous.) (3:198)
[وَمَا الْحَيَوةُ
الدُّنْيَا فِى الاٌّخِرَةِ إِلاَّ مَتَـعٌ]
(whereas the life of this world as compared with the Hereafter is but a brief
passing enjoyment.) (13:26)
[بَلْ تُؤْثِرُونَ
الْحَيَوةَ الدُّنْيَا - وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ]
(Nay, you prefer the life of this world. Although the Hereafter is better and
more lasting.) (87:16-17). The Messenger of Allah said:
«وَاللهِ مَا
الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا كَمَا يَغْمِسُ أَحَدُكُمْ إِصْبَعَهُ
فِي الْيَمِّ، فَلْيَنْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُ إِلَيْه»
(By Allah, the life of this world in comparison to the Hereafter is as if one
of you were to dip his finger in the sea; let him see what comes back to him. )
Allah's saying:
[أَفَلاَ
تَعْقِلُونَ]
(Have you then no sense) means, do those who prefer this world to the
Hereafter have no sense
[أَفَمَن وَعَدْنَـهُ
وَعْداً حَسَناً فَهُوَ لاَقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَـعَ الْحَيَوةِ
الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ]
(Is he whom We have promised an excellent promise -- which he will find true
-- like him whom We have made to enjoy the luxuries of the life of the world,
then on the Day of Resurrection, he will be among those brought up) Is the one
who believes in the reward which Allah has promised in return for righteous
deeds, which he will undoubtedly attain, like one who disbelieves in the meeting
with Allah and in His promises and threats He is only enjoying a few days in
this life,
[ثُمَّ هُوَ يَوْمَ
الْقِيَـمَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ]
(then on the Day of Resurrection, he will be among those brought up.) Mujahid
and Qatadah said: "He will be among those who are punished.'' It was said that
this was revealed concerning the Messenger of Allah and Abu Jahl, or that it was
revealed concerning Hamzah and Ali, and Abu Jahl. Both views were narrated from
Mujahid. The apparent meaning is that it is more general than that. This is like
the Ayah where Allah describes a believer in Paradise looking out at his
companion who is in Hell, and saying:
[وَلَوْلاَ نِعْمَةُ
رَبِّى لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ]
(Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among
those brought forth (to Hell).) (37:57) And Allah says:
[وَلَقَدْ عَلِمَتِ
الجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ]
(but the Jinn know well that they have indeed to appear (before Him))
(37:158).
[وَيَوْمَ
يُنَـدِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِىَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ - قَالَ
الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَـؤُلاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَآ
أَغْوَيْنَـهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ مَا كَانُواْ إِيَّانَا
يَعْبُدُونَ - وَقِيلَ ادْعُواْ شُرَكَآءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُواْ
لَهُمْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُواْ يَهْتَدُونَ - وَيَوْمَ
يُنَـدِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ - فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ
الاٌّنبَـآءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لاَ يَتَسَآءَلُونَ - فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ
وَعَمِلَ صَـلِحاً فَعَسَى أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ ]
(62. And (remember) the Day when He will call to them and say: "Where are My
(so-called) partners whom you used to assert'') (63. Those about whom the Word
will have been fulfilled will say: "Our Lord! These are they whom we led astray.
We led them astray, as we were astray ourselves. We declare our innocence before
You. It was not us they worshipped.'') (64. And it will be said: "Call upon your
partners,'' and they will call upon them, but they will give no answer to them,
and they will see the torment. If only they had been guided!) (65. And the Day
He will call to them, and say: "What answer gave you to the Messengers'') (66.
Then the news of a good answer will be obscured to them on that Day, and they
will not be able to ask one another.) (67. But as for him who repented,
believed, and did righteous deeds, then perhaps he will be among those who are
successful.)