In these Ayat, Allah tells us about all the worldly and religious gifts which
He bestowed upon the Children of Israel. Allah's statement,
[مُبَوَّأَ
صِدْقٍ]
(honorable dwelling place) means in Egypt and Syria, around Jerusalem, as it
was said by some. When Allah destroyed Fir`awn and his soldiers, the Mosaic
State took control of all of Egypt as Allah said:
[وَأَوْرَثْنَا
الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا
الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى
إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ
وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ ]
(And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts
of the land and the western parts thereof which We have blessed. And the fair
Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their
endurance. And We destroyed completely all the great works and buildings which
Fir`awn and his people erected.)(7:137) He said in other Ayat:
[فَأَخْرَجْنَـهُمْ
مِّن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ - وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ - كَذَلِكَ
وَأَوْرَثْنَـهَا بَنِى إِسْرَءِيلَ ]
(So, We expelled them from gardens and springs. Treasures, and every kind of
honorable place. Thus, and We caused the Children of Israel to inherit
them.)(26:57 -59) He also said:
[كَمْ تَرَكُواْ مِن
جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ ]
(How many of gardens and springs that they left behind. ..) (44:25-27) They
then continued with Musa, to seek Jerusalem -- the land of Ibrahim, the friend
of Allah. There were giant people in Jerusalem. The Children of Israel refrained
from fighting them. So Allah expelled them into the wilderness for forty years.
During this time in the wilderness, first Harun died and then Musa. Yusha` bin
Nun led after them. Allah supported them to conquer Jerusalem and rule it for a
period of time. His statement,
[وَرَزَقْنَاهُمْ
مِّنَ الطَّيِّبَاتِ]
(and provided them with good things) means from the lawful, pure and useful
provision that is good in nature and in Law. Then Allah said:
[فَمَا اخْتَلَفُواْ
حَتَّى جَآءَهُمُ الْعِلْمُ]
(and they differed not until the knowledge came to them.) There should be no
reason for them to have any disputes among them since Allah has sent them
knowledge and explained different matters and issues to them. It has been
mentioned in a Hadith,
«إِنَّ الْيَهُودَ
اخْتَلَفُوا عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَإِنَّ النَّصَارَى اخْتَلَفُوا
عَلَى اثْنَتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَسَتَفْتَرِقُ هَذِهِ الْأُمَّةُ عَلَى
ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، مِنْهَا وَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ، وَاثْنَتَانِ
وَسَبْعُونَ فِي النَّار»
(The Jews separated into seventy-one sects, and the Christians separated into
seventy-two sects, and this Ummah will separate into seventy-three sects, one of
which is in Paradise, seventy-two in the Fire.) They asked, "Who are they O
Messenger of Allah!'' He replied;
«مَا أَنَا عَلَيْهِ
وَأَصْحَابِي»
(Those upon what I and my Companions are upon. ) It was recorded by Al-Hakim
in his Mustadrak with this wording. So here Allah said,
[إِن رَبَّكَ يَقْضِى
بَيْنَهُم]
(Verily your Lord will judge between them) Here the meaning is, to
distinguish between them
[يَوْمَ الْقِيَـمَةِ
فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ]
(the Day of Resurrection in that which they used to differ.)
[فَإِن كُنتَ فِي
شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَـبَ مِن
قَبْلِكَ لَقَدْ جَآءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ
الْمُمْتَرِينَ - وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَـتِ اللَّهِ
فَتَكُونَ مِنَ الْخَـسِرِينَ - إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ
رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ - وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ
الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ]
(94. So if you are in doubt concerning that which We have revealed unto you,
then ask those who are reading the Book before you. Verily, the truth has come
to you from your Lord. So be not of those who doubt (it).) (95. And be not one
of those who belie the Ayat of Allah, for then you shall be one of the losers.)
(96. Truly, those, against whom the Word of your Lord has been justified, will
not believe.) (97. Even if every sign should come to them, until they see the
painful torment.)