Allah said next,
[وَكَذلِكَ مَكَّنَّا
لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ]
(Thus did We give full authority to Yusuf in the land), in Egypt,
[يَتَبَوَّأُ مِنْهَا
حَيْثُ يَشَآءُ]
(to take possession therein, when or where he likes.) As-Suddi and
`Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that this part of the Ayah means, "To do
whatever he wants therein.'' Ibn Jarir at Tabari said that it means, "He used to
move about freely in the land after being imprisoned, suffering from hardship
and the disgrace of slavery.'' Allah said next,
[نُصِيبُ
بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ]
(We bestow of Our mercy on whom We will, and We make not to be lost the
reward of the good doers.) Allah says here, We did not let the patience of
Yusuf, from the harm his brothers exerted on him and being imprisoned because of
the wife of the `Aziz, to be lost. Instead, Allah the Exalted and Most Honored
rewarded him with His aid and victory,
[وَكَذَلِكَ
مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ
بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ - وَلاّجْرُ
الاٌّخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ]
(And We make not to be lost the reward of the good doers. And verily, the
reward of the Hereafter is better for those who believed and had Taqwa.) Allah
states that what He has prepared for His Prophet Yusuf, peace be upon him, in
the Hereafter is much greater, subs- tantial and honored than the authority He
gave him in this life. Allah said about His Prophet Sulayman (Solomon), peace be
upon him,
[هَـذَا عَطَآؤُنَا
فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ - وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى
وَحُسْنَ مَـَابٍ ]
("This is Our gift, so spend or withhold, no account will be asked of you.''
And verily, for him is a near access to Us, and a good (final) return
(Paradise).) [38:39-40] Yusuf, peace be upon him, was appointed minister of
finance by Ar-Rayyan bin Al-Walid, king of Egypt at the time, instead of the
`Aziz who bought him and the husband of she who tried to seduce him. The king of
Egypt embraced Islam at the hands of Yusuf, peace be upon him, according to
Mujahid.
[وَجَآءَ إِخْوَةُ
يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ - وَلَمَّا
جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِى بِأَخٍ لَّكُمْ مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ
تَرَوْنَ أَنِّى أُوفِى الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ - فَإِن لَّمْ
تَأْتُونِى بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلاَ تَقْرَبُونِ - قَالُواْ
سَنُرَوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـعِلُونَ - وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ
اجْعَلُواْ بِضَـعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا
انْقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ]
(58. And Yusuf's brethren came and they entered unto him, and he recognized
them, but they recognized him not.) (59. And when he furnished them with their
provisions, he said: "Bring me a brother of yours from your father. See you not
that I give full measure, and that I am the best of the hosts'') (60. "But if
you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me,
nor shall you come near me.'') (61. They said: "We shall try to get permission
(for him) from his father, and verily, we shall do it.'') (62. And [Yusuf] told
his servants to put their money into their bags, so that they might know it when
they go back to their people; in order that they might come again.)