Allah, the Exalted informs that when Fir`awn and Musa agreed to an appointed
meeting at a specified place and time, Fir`awn began to gather some magicians
from the cities of his kingdom. Every person who had any affiliation with magic
at that time was summoned, and magic was very widespread and in demand at that
time. This is as Allah says,
[وَقَالَ فِرْعَوْنُ
ائْتُونِى بِكُلِّ سَـحِرٍ عَلِيمٍ ]
(And Fir`awn said: "Bring me every well-versed sorcerer.'') [10:79] Then, the
day came. It was the day when all of the people gathered, which was well-known,
being the day of the festival. Fir`awn was there sitting upon his throne
surrounded by the elite officials of his kingdom. The subjects were all standing
on his right and his left. Then, Musa came forward leaning upon his stick
accompanied by his brother Harun. The magicians were standing in front of
Fir`awn in rows and he was prodding them, inciting them and encouraging them to
do their best on this day. They wanted to please him and he was promising them
and inspiring them. They said,
[فَلَمَّا جَآءَ
السَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَإِنَّ لَنَا لاّجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ
الْغَـلِبِينَ - قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ]
(Will there surely be a reward for us if we are the winners He (Fir`awn)
said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself).'')
[26:41-42]
[قَالَ لَهُمْ
مُّوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُواْ عَلَى اللَّهِ كَذِباً]
(Musa said to them: "Woe unto you! Invent not a lie against Allah...'') This
means, "Do not make an illusion before the people of something that is not real,
making it appear as if it were a creature, when it is not really a creature. If
you do this, then you would be lying on Allah.''
[فَيُسْحِتَكُم
بِعَذَابٍ]
(lest He (Allah) should destroy you completely by a torment.) This means, `He
will destroy you with a destructive punishment that will not spare anything, or
anyone.'
[وَقَدْ خَابَ مَنِ
افْتَرَىفَتَنَـزَعُواْ أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ]
("...And surely, he who invents a lie will fail miserably.'' Then they
debated one with another what they must do,) It has been said that this means
that they argued among themselves. So one of them said, "This is not the speech
of a magician, but it is the speech of a Prophet.'' Another said, "No, he is
only a magician.'' There are other opinions that have been mentioned about what
they discussed. And Allah knows best. Allah's statement,
[وَأَسَرُّواْ
النَّجْوَى]
(and they kept their talk secret.) means, they held secret counsel among
themselves about this matter.
[قَالُواْ إِنْ
هَـذَنِ لَسَاحِرَنِ]
(They said: "Verily, these are two [Hadhan] magicians...'') This is a way of
speaking with some of the Arabs and this Ayah has been recited according to the
grammar of their dialect. There are also others who recite it as, (إِنَّ
هَذَيْنِ لَسَاحِرَانِ) Which carries the same meaning, "Verily, these are two
[Hadhayn] magicians.'' This is the popular style of language in Arabic grammar.
The grammarians have extensive discussions in reply to the first recitation and
its grammatical explanation, but this is not the place for such a discussion.
The main point is that the magicians said among themselves, "You all know that
this man and his brother (Musa and Harun) are two knowledgeable magicians who
are quite aware of the skill of magic. They want to defeat you and your people
today and conquer the people, causing the masses to follow them. They want to
fight against Fir`awn and his armies, and they are seeking victory over him. And
their ultimate goal is to expel you from your land.'' Concerning Allah's
statement,
[وَيَذْهَبَا
بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى]
(and to take you away from your exemplary way.) This means, `they want to
expose this way (of yours) openly, which is magic.' For verily, they were
considered great because of their magic. They had wealth and sustenance because
of this magic. They were actually saying, "If these two (Musa and Harun) are
victorious, they will destroy you and expel you from your land. In doing so,
they will be the first individuals to do so, and they will be given great power
of leadership without you.'' Ibn `Abbas mentioned concerning Allah's statement,
[وَيَذْهَبَا
بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى]
(and to take you away from your exemplary way. ) "This means their kingdom,
which they were in, and their livelihood.'' `Abdur-Rahman bin Zayd said, "This
superior way means that which they were upon.''
[فَأَجْمِعُواْ
كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُواْ صَفّاً]
(So devise your plot, and assemble in line.) This means, "All of you come
together in one row, and throw that which is in your hands at one time in order
to dazzle the eyes (of the people) and defeat this man and his brother.''
[وَقَدْ أَفْلَحَ
الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى]
(And whoever overcomes this day will be indeed successful.) meaning "Between
you and us. As for us (the magicians), we have been promised to be given an
abundance of power and sovereignty. And in reference to him (Musa), He will gain
great leadership.''
[قَالُواْ يمُوسَى
إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى - قَالَ بَلْ
أَلْقُواْ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ
أَنَّهَا تَسْعَى - فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى - قُلْنَا لاَ تَخَفْ
إِنَّكَ أَنتَ الاٌّعْلَى - وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُواْ
إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيْدُ سَاحِرٍ وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُ حَيْثُ أَتَى -
فَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سُجَّداً قَالُواْ آمَنَّا بِرَبِّ هَـرُونَ وَمُوسَى
]
(65. They said: "O Musa! Either you throw first or we be the first to
throw'') (66. [Musa] said: "Nay, throw you (first)!'' Then behold! their ropes
and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.)
(67. So Musa conceived fear in himself.) (68. We (Allah) said: "Fear not!
Surely, you will have the upper hand.'') (69. "And throw that which is in your
right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have
made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, to
whatever amount (of skill) he may attain.'') (70. So the magicians fell down
prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun and Musa.'')