Allah tells us how his people responded, and how it was like the response of
Thamud to their Messenger -- for they were of like mind -- when they said:
[إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ]
(You are only one of those bewitched!) meaning, `you are one of those who are
affected by witchcraft.'
[وَمَآ أَنتَ إِلاَّ
بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَـذِبِينَ ]
(You are but a human being like us and verily, we think that you are one of
the liars!) means, `we think you are deliberately lying to us in what you say,
and Allah has not sent you to us.'
[فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ]
(So cause a piece of the heaven to fall on us,) Ad-Dahhak said: "One side of
the heavens.'' Qatadah said: "A piece of the heaven.'' As-Suddi said: "A
punishment from heaven.'' This is like what the Quraysh said, as Allah tells us:
[وَقَالُواْ لَن
نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الاٌّرْضِ يَنْبُوعًا ]
(And they say: "We shall not believe in you, until you cause a spring to gush
forth from the earth for us) until:
[أَوْ تُسْقِطَ
السَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِاللَّهِ
وَالْمَلَـئِكَةِ قَبِيلاً ]
(Or you cause the heaven to fall upon us in pieces, as you have pretended, or
you bring Allah and the angels before (us) face to face.'') (17:90-92)
[وَإِذْ قَالُواْ
اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا
حِجَارَةً مِّنَ السَّمَآءِ]
(And (remember) when they said: "O Allah! If this is indeed the truth from
You, then rain down stones on us from the sky....'') (8:32). Similarly, these
ignorant disbelievers said:
[فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ]
(So, cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!)
[قَالَ رَبِّى
أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ]
(He said: "My Lord is the Best Knower of what you do.'') means, `Allah knows
best about you, and if you deserve that, He will punish you therewith, and He
will not treat you unjustly.' So this is what happened to them -- as they asked
for -- an exact recompense. Allah says:
[فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
]
(But they denied him, so the torment of the Day of Shadow seized them. Indeed
that was the torment of a Great Day.) This is what they asked for, when they
asked for a part of the heaven to fall upon them. Allah made their punishment in
the form of intense heat which overwhelmed them for seven days, and nothing
could protect them from it. Then He sent a cloud to shade them, so they ran
towards it to seek its shade from the heat. When all of them had gathered
underneath it, Allah sent sparks of fire and flames and intense heat upon them,
and caused the earth to convulse beneath them, and He sent against them a mighty
Sayhah which destroyed their souls. Allah says:
[إِنَّهُ كَانَ
عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ]
(Indeed that was the torment of a Great Day.) Allah has mentioned how they
were destroyed in three places in the Qur'an, in each of which it is described
in a manner which fits the context. In Surat Al-A`raf He says that the
earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their homes. This was
because they said:
[لَنُخْرِجَنَّكَ
يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي
مِلَّتِنَا]
("We shall certainly drive you out, O Shu`ayb, and those who have believed
with you from our town, or else you (all) shall return to our religion.'')
(7:88). They had sought to scare the Prophet of Allah and those who followed
him, so they were seized by the earthquake. In Surah Hud, Allah says:
[وَأَخَذَتِ
الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ]
(And As-Sayhah seized the wrongdoers) (11:94). This was because they mocked
the Allah's Prophet when they said:
[أَصَلَوَتُكَ
تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِى
أَمْوَالِنَا مَا نَشَؤُا إِنَّكَ لاّنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ]
("Does your Salah command that we give up what our fathers used to worship,
or that we give up doing what we like with our property Verily, you are the
forbearer, right-minded!'') (11:87). They had said this in a mocking, sarcastic
tone, so it was befitting that the Sayhah should come and silence them, as Allah
says:
[فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ]
(So As-Saihah overtook them) (15:73).
[وَأَخَذَتِ
الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ]
(And As-Saihah seized the wrongdoers) (11:94). And here, they said:
[فَأَسْقِطْ
عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ]
(So, cause a piece of the heaven to fall on us,) in a stubborn and obstinate
manner. So, it was fitting that something they never thought would happen should
befall them:
[فَأَخَذَهُمْ
عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ]
(so the torment of the Day of Shadow seized them. Indeed that was the torment
of a Great Day.) Muhammad bin Jarir narrated from Yazid Al-Bahili: "I asked Ibn
`Abbas about this Ayah:
[فَأَخَذَهُمْ
عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ]
(so the torment of the Day of Shadow seized them. ) He said: `Allah sent upon
them thunder and intense heat, and it terrified them [so they entered their
houses and it pursued them to the innermost parts of their houses and terrified
them further], and they ran fleeing from their houses into the fields. Then
Allah sent upon them clouds which shaded them from the sun, and they found it
cool and pleasant, so they called out to one another until they had all gathered
beneath the cloud, then Allah sent fire upon them.' Ibn `Abbas said, `That was
the torment of the Day of Shadow, indeed that was the torment of a Great Day.'''
[إِنَّ فِي ذَلِكَ
لأَيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِينَ - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ
الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ]
(Verily, in this is an Ayah, yet most of them are not believers. And verily,
your Lord, He is truly, the All-Mighty, the Most Merciful.) (26:8-9) meaning, He
is All-Mighty in His punishment of the disbelievers, and Most Merciful towards
His believing servants.
[وَإِنَّهُ
لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَـلَمِينَ - نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الاٌّمِينُ - عَلَى
قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ - بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ]
(192. And truly, this is a revelation from the Lord of all that exists,)
(193. Which the trustworthy Ruh (Jibril) has brought down.) (194. Upon your
heart that you may be (one) of the warners,) (195. In the plain Arabic
language.)