Here Allah tells His Messenger Muhammad about what happened to Musa, peace be
upon him, how Allah chose him, spoke with him and gave him mighty, dazzling
signs and overwhelming proof, and sent him to Fir`awn and his people, but they
denied the proof, disbelieved in him and arrogantly refused to follow him. Allah
says:
[إِذْ قَالَ مُوسَى
لاًّهْلِهِ]
(when Musa said to his household), meaning, remember when Musa was traveling
with his family and lost his way. This was at night, in the dark. Musa had seen
a fire beside the mountain, i.e., he had noticed a fire burning brightly, and
said,
[لاًّهْلِهِ إِنِّى
آنَسْتُ نَاراً سَـَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ]
(to his household: "Verily, I have seen a fire; I will bring you from there
some information...'') meaning, `about the way we should take.'
[أَوْ ءَاتِيكُمْ
بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ]
(or I will bring you a burning ember, that you may warm yourselves.) meaning,
so that they could keep warm. And it was as he said: "He came back with great
news, and a great light.'' Allah says:
[فَلَمَّا جَآءَهَا
نُودِىَ أَن بُورِكَ مَن فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا]
(But when he came to it, he was called: "Blessed is whosoever is in the fire,
and whosoever is round about it!'') meaning, when he came to it, he saw a great
and terrifying sight: the fire was burning in a green bush, and the fire was
burning ever brighter while the bush was growing ever more green and beautiful.
Then he raised his head, and saw that its light was connected to the clouds of
the sky. Ibn `Abbas and others said, "It was not a fire, rather it was shining
light.'' According to one report narrated from Ibn `Abbas, it was the Light of
the Lord of the worlds. Musa stood amazed by what he was seeing, and
[نُودِىَ أَن بُورِكَ
مَن فِى النَّارِ]
(he was called: "Blessed is whosoever is in the fire...'') Ibn `Abbas said,
"This means, Holy is (whosoever is in the fire).''
[وَمَنْ
حَوْلَهَا]
(and whosoever is round about it) means, of the angels. This was the view of
Ibn `Abbas, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan and Qatadah.
[وَسُبْحَـنَ اللَّهِ
رَبِّ الْعَـلَمِينَ]
(And glorified be Allah, the Lord of all that exists), Who does whatever He
wills and there is nothing like Him among His creation. Nothing He has made can
encompass Him, and He is the Exalted, the Almighty, Who is utterly unlike all
that He has created. Heaven and earth cannot contain Him, but He is the One, the
Self-Sufficient Master, Who is far above any comparison with His creation.
[يمُوسَى إِنَّهُ
أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ]
(O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.) Allah told
him that the One Who was addressing him was his Lord Allah, the All-Mighty, Who
has subjugated and subdued all things, the One Who is Wise in all His words and
deeds. Then He commanded him to throw down the stick that was in his hand, so
that He might show him clear proof that He is the One Who is able to do all
things, whatever He wills. When Musa threw that stick down, it changed into the
form of a huge and terrifying snake, moving quickly despite its size. Allah
says:
[فَلَمَّا رَءَاهَا
تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ]
(But when he saw it moving as if it were a Jann (snake).) Jann refers to a
type of snake that is the fastest-moving and most agile. When Musa saw that with
his own eyes,
[وَلَّى مُدْبِراً
وَلَمْ يُعَقِّبْ]
(he turned in flight, and did not look back.) meaning, he did not turn
around, because he was so afraid. Allah's saying:
[يمُوسَى لاَ تَخَفْ
إِنِّى لاَ يَخَافُ لَدَىَّ الْمُرْسَلُونَ]
(O Musa! Fear not: verily, the Messengers fear not in front of Me.) means,
`do not be afraid of what you see, for I want to choose you as a Messenger and
make you a great Prophet.'
[إَلاَّ مَن ظَلَمَ
ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ ]
(Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then
surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.) This is an exception of the
exclusionary type. This is good news for mankind, for whoever does an evil deed
then gives it up and repents and turns to Allah, Allah will accept his
repentance, as He says:
[وَإِنِّى لَغَفَّارٌ
لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَـلِحَاً ثُمَّ اهْتَدَى ]
(And verily, I am indeed forgiving to him who repents, believes and does
righteous good deeds, and then Ahtada.) (20:82)
[وَمَن يَعْمَلْ
سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ]
(And whoever does evil or wrongs himself...) (4:110). And there are many
other Ayat which say the same.
[وَأَدْخِلْ يَدَكَ
فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ]
(And put your hand into the opening of your garment, it will come forth white
without hurt.) This is another sign, further brilliant proof of the ability of
Allah to do whatever He wills. It is also confirmation of the truth of the one
to whom the miracle was given. Allah commanded him to put his hand into the
opening of his garment, and when he put his hand in and took it out again, it
came out white and shining as if it were a piece of the moon or a flash of
dazzling lightning.
[فِى تِسْعِ
ءَايَـتٍ]
(among the nine signs) means, `these are two of the nine signs which you will
be supported with and which will serve as proof for you. '
[إِلَى فِرْعَوْنَ
وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ]
(to Fir`awn and his people. Verily, they are a people who are rebellious.)
These were the nine signs of which Allah said:
[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا
مُوسَى تِسْعَ ءَايَـتٍ بَيِّنَاتٍ]
(And indeed We gave Musa nine clear signs) (17:101) -- as we have stated
there.
[فَلَمَّا
جَآءَتْهُمْ ءَايَـتُنَا مُبْصِرَةً]
(But when Our Ayat came to them, clear to see,), i.e., clear and obvious,
[قَالُواْ هَـذَا
سِحْرٌ مُّبِينٌ]
(they said: "This is a manifest magic''.) They wanted to oppose it with their
own magic, but they were defeated and were returned disgraced.
[وَجَحَدُواْ
بِهَا]
(And they belied them) means, verbally,
[وَاسْتَيْقَنَتْهَآ
أَنفُسُهُمْ]
(though they themselves were convinced thereof.) means, they knew deep down
that this was truth from Allah, but they denied it and were stubborn and
arrogant.
[ظُلْماً
وَعُلُوّاً]
(wrongfully and arrogantly) means, wronging themselves because this was the
despicable manner to which they were accustomed, and they were arrogant because
they were too proud to follow the truth. Allah said:
[فَانظُرْ كَيْفَ
كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ]
(So, see what was the end of the mischief-makers.) meaning, `see, O Muhammad,
what were the consequences of their actions when Allah destroyed them and
drowned every last one of them in a single morning.' The point of this story is:
beware, `O you who disbelieve in Muhammad and deny the Message that he has
brought from his Lord, lest the same thing that befell them befall you also.'
But what is worse, is that Muhammad is nobler and greater than Musa, and his
proof is stronger than that of Musa, for the signs that Allah has given him are
combined with his presence and his character, in addition to the fact that
previous Prophets foretold his coming and took a covenant from the people that
they would follow him if they should see him, may the best of blessings and
peace from his Lord be upon him.
[وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا
دَاوُودَ وَسُلَيْمَـنَ عِلْماً وَقَالاَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى فَضَّلَنَا
عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ - وَوَرِثَ سُلَيْمَـنُ دَاوُودَ
وَقَالَ يأَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ
شَىْءٍ إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ - وَحُشِرَ لِسْلَيْمَـنَ
جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْس وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ - حَتَّى إِذَآ
أَتَوْا عَلَى وَادِى النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يأَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُواْ
مَسَـكِنَكُمْ لاَ يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَـنُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
- فَتَبَسَّمَ ضَـحِكاً مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِى أَنْ أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ الَّتِى أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَى وَالِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ
صَـلِحاً تَرْضَـهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ الصَّـلِحِينَ
]
(15. And indeed We gave knowledge to Dawud and Sulayman, and they both said:
"All praise be to Allah, Who has preferred us above many of His believing
servants!'') (16. And Sulayman inherited from Dawud. He said: "O mankind! We
have been taught the language of birds, and we have been given from everything.
This, verily, is an evident grace.'') (17. And there were gathered before
Sulayman his hosts of Jinn and men, and birds, and they all were set in battle
order (marching forward).) (18. Till, when they came to the valley of the ants,
one of the ants said: "O ants! Enter your dwellings, lest Sulayman and his
armies should crush you, while they perceive not.'') (19. So he (Sulayman)
smiled, amused at her speech and said: "My Lord! Grant me the power and ability
that I may be grateful for Your favors which You have bestowed on me and on my
parents, and that I may do righteous good deeds that will please You, and admit
me by Your mercy among Your righteous servants.'')