• In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
  • Guide us to the straight path [Al-Fātiĥah 1:6]
  • And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].[Al-Baqarah 2:42]
  • And who is better in speech than he who invites to Allah and does righteous deeds, and says: 'I am one of the Muslims. [Fussilat 41:33]
  • So relate the stories, perhaps they may reflect[Al-Araf 7:176]
  • And whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you, leave it... [Al-Hashr 59:7]

 
 

Print A | A

(Who was below her) Meaning the one who was below her called to her. Others recited it as,

[مِن تَحْتِهَآ]

(from below her) With the meaning of a preposition (from) instead of a pronoun (who). The scholars of Tafsir have differed over the interpretation of who was calling out. Al-`Awfi and others reported from Ibn `Abbas that he said,

[فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ]

(Then cried unto her from below her,) "This is referring to Jibrilbecause `Isa did not speak until she brought him to her people.'' Similarly, Sa`id bin Jubayr, Ad-Dahhak, `Amr bin Maymun, As-Suddi and Qatadah all said, "Verily, this is referring to the angel Jibril.'' This means that he (Jibril) called out to her from the bottom of the valley. Mujahid said,

[فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ]

(Then cried unto her from below her,) "This is referring to `Isa bin Maryam.'' Likewise, `Abdur-Razzaq reported from Ma`mar that Qatadah said that Al-Hasan said, "This is referring to her son (`Isa).'' This is also one of the two opinions reported from Sa`id bin Jubayr -- that it was her son, `Isa, speaking. Sa`id said, "Have you not heard Allah saying,

[فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ]

(Then she pointed to him.) Ibn Zayd and Ibn Jarir preferred this opinion in his Tafsir. Allah said,

[أَلاَّ تَحْزَنِى]

(Grieve not:) He called to her saying, "Do not grieve.''

[قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً]

(your Lord has provided a Sariy under you.) Sufyan Ath-Thawri and Shu`bah reported from Abu Ishaq that Al-Bara' bin `Azib said, s

[قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً]

(your Lord has provided a Sariy under you.) "This means a small stream.'' Likewise, `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "Sariy means a river.'' `Amr bin Maymun held the same view, as he said, "It means a river for her to drink from.'' Mujahid said, "It means river in the Syrian language.'' Sa`id bin Jubayr said, "Sariy is a small flowing river.'' Others said that Sariy refers to `Isa. This was said by Al-Hasan, Ar-Rabi` bin Anas, Muhammad bin `Abbad bin Ja`far, and it is one of the two opinions reported from Qatadah. It is also the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam. However, the first view seems to be the most obvious meaning. For this reason, Allah said after it,

[وَهُزِّى إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ]

(And shake the trunk of date palm towards you,) meaning, "Grab the trunk of the date-palm tree and shake it towards yourself.'' Therefore, Allah blessed her by giving her food and drink. Then He said,

[تُسَـقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيّاًفَكُلِى وَاشْرَبِى وَقَرِّى عَيْناً]

(It will let fall fresh ripe dates upon you. So eat and drink and rejoice.) Meaning to be happy. This is why `Amr bin Maymun said, "Nothing is better for the woman confined in childbed than dried dates and fresh dates.'' Then he recited this noble Ayah. Concerning Allah's statement,

[فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً]

(And if you see any human being,) This means any person that you see,

[فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً]

(Say: `Verily, I have vowed a fast unto the Most Gracious (Allah) so I shall not speak to any human being today.') Meaning, by signaling with gestures, not a statement by speech. This is so that she does not negate her oath itself,

[فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً]

(so I shall not speak to any human being today. ) Anas bin Malik commented on,

[إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً]

(I have vowed a fast unto the Most Gracious) He said; "A vow of silence.'' Likewise said Ibn `Abbas and Ad-Dahhak. The meaning here is that in their Law, when fasting, it was forbidden for them to eat and speak. As-Suddi, Qatadah and `Abdur-Rahman bin Zayd have all stated this view. `Abdur-Rahman bin Zayd said, "When `Isa said to Maryam,

[أَلاَّ تَحْزَنِى]

(Grieve not) She said, `How can I not grieve when you are with me and I have no husband nor am I an owned slave woman What excuse do I have with the people Woe unto me, if I had only died before this, and had been a thing forgotten and unknown.' Then, `Isa said to her, `I will suffice you with a statement,

[فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً]

(And if you see any human being, say: `Verily, I have vowed a fast unto the Most Gracious so I shall not speak to any human being this day.')' All of this is from the speech of `Isa to his mother.'' Wahb said the same as well.

[فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُواْ يمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيّاً - يأُخْتَ هَـرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيّاً - فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُواْ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى الْمَهْدِ صَبِيّاً - قَالَ إِنِّى عَبْدُ اللَّهِ ءَاتَانِىَ الْكِتَـبَ وَجَعَلَنِى نَبِيّاً - وَجَعَلَنِى مُبَارَكاً أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِى بِالصَّلَوةِ وَالزَّكَوةِ مَا دُمْتُ حَيّاً - وَبَرّاً بِوَالِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّاراً شَقِيّاً - وَالسَّلَـمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدْتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيّاً ]

(27. Then she brought him to her people, carrying him. They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariy.'') (28. "O sister of Harun! Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman.'') (29. Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle'') (30. He said: "Verily, I am a servant of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;'') (31. "And He has made me blessed wherever I be, and has enjoined on me [Awsani] Salah and Zakah, as long as I live.'') (32. "And to be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed.'') (33. "And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!'')

Previous | Next

Scroll To Top