• In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
  • Guide us to the straight path [Al-Fātiĥah 1:6]
  • And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].[Al-Baqarah 2:42]
  • And who is better in speech than he who invites to Allah and does righteous deeds, and says: 'I am one of the Muslims. [Fussilat 41:33]
  • So relate the stories, perhaps they may reflect[Al-Araf 7:176]
  • And whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you, leave it... [Al-Hashr 59:7]

 
 

Print A | A

Allah tells us of the weak minds of the idolators, and their lack of faith and conviction. He explains that it is impossible for them to have faith when He has decreed that they are doomed. When they saw that some rulings had been changed by being abrogated, they said to the Messenger of Allah :

[إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍ]

(You are but a forger) meaning one who tells lies. But Allah is the Lord Who does whatever He wills, and rules as He wants.

[بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ]

(And when We change a verse (of the Qur'an) in place of another) Mujahid said: this means, "We remove one and put another in its place.'' Qatadah said: this is like the Ayah:

[مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا]

(Whatever verse We change [abrogate] or omit [the abrogated]...)'' (2:106). Allah said, in response to them:

[قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ]

(Say: "Ruh-ul-Qudus has brought it...'') meaning, Jibril,

[مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ]

(from your Lord with truth, ) meaning, with truthfulness and justice

[لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ]

(for the conviction of those who believe,) so that they will believe what was revealed earlier and what was revealed later, and humble themselves towards Allah.

[وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ]

(and as a guide and good news for the Muslims.) meaning He has made it a guide and good news to the Muslims who believe in Allah and His Messengers.

[وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ ]

(103. And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him.'' The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Qur'an) is (in) a clear Arabic tongue.)

Previous | Next

Scroll To Top